عقیق:مراسم رونمایی از ۵ اثر و محصول جدید سازمان دارالقرآن امروز (چهارشنبه ۲۰ تیرماه) با حضور جمعی از اساتید و فعالان قرآنی کشورمان با تلاوتی از حامد ولیزاده قاری بینالمللی کشورمان برگزار شد. در این مراسم از «قرآن به خط محسن عبادی و ترجمه یحیی یثربی» و «لوح فشرده تلاوت ترتیل حامد ولیزاده با ترجمه حسین انصاریان و صدای عباس سلیمی»، «کتاب مبادی سبک زندگی قرآنی، راهبردها و روشهای سلبی در آموزش»، «قرآن حزبی 240 صفحهای با خط استاد توتونچی» و «قرآن قرینهای با خط استاد فروتن» رونمایی به عمل آمد. به گفته مسئولان سازمان دارالقرآن هدف از تولید و حمایت از این آثار قرآنی ایجاد انس عمومی با کلام وحی و سهولت در قرائت و ترجمه قرآن کریم است. در ادامه نیز خالق هر کدام از آثار به بیان ویژگیهای این محصولات پرداختند. هدف ما آوردن قرآن در زندگی مردم است سیدیحیی یثربی مترجم قرآن کریم با اشاره به ویژگیهای ترجمه خود از قرآن کریم اظهار داشت: یکی از ویژگیهای این ترجمه «به زبان روز بودن» آن است؛ یعنی زبانی که مردم با آن صحبت میکنند چون طبق قرآن کریم انبیاء به زبان مردم همان زمان افراد را دعوت به حق میکردند که من هم سعی کردم با توجه به این نکته اقدام به ترجمه کلام وحی کنم. به طور مثال ترجمه آیه «ان کنتم صادقین» در بسیاری از ترجمههای کلام وحی «اگر بودید شما راستگویان» آمده است اما در ترجمه جدید «اگر راست میگویید» بیان شده است. وی تفکیک موضوعی آیات را از دیگر ویژگیهای ترجمه خود از قرآن عنوان کرد و افزود: یکی از عوامل گیج شدن افراد در ترجمهها این است که مطلب را به درستی به مخاطب القا نمیکنند. در این ترجمه پرانتزها هم حذف شده و به صورت گویا هر آیه ترجمه شده است. یثربی با اشاره به اینکه هدف ما آوردن قرآن در زندگی مردم است تصریح کرد: مردم در گفتگوهایشان از ضربالمثلها استفاده میکنند اما از کلام خدا و آیات قرآن بیبهرهاند در حالی که قرآن بهترین راهنمای ماست. این مترجم قرآن با بیان اینکه ما باید مردم را با قرآن مأنوس کنیم، گفت: در آیات الهی مطالبی وجود دارد که حتی در روایات معصومین(ع) هم وجود ندارد؛ این امر نشانگر اهمیت و جایگاه کلام خداست. یثربی با بیان اینکه من در طول نگارش ترجمه قرآن نسبت به سایر ترجمههای کلام وحی 100 مورد اشتباه را اصلاح کردم، خاطر نشان کرد: امیدوارم سایر مترجمان قرآن کریم هم با دقت بیشتری اقدام به نگارش ترجمه کلام وحی کنند. ویژگیهای قرآن قرینهای/ قرارگیری خطوط به تناسب حروف در ادامه این مراسم فروتن کاتب قرآن قرینهای با اشاره به فرموده مقام معظم رهبری برای ایجاد جذابیت در امور قرآنی، گفت: گاهی میتوان قرآن را همچون بنای عظیمی دانست که مدخلی دارد و هرچه این مدخل جذابتر باشد افراد بیشتری جذب آن میشوند. در عصر حاضر این موضوع بسیار مهم است و باید به مسائل هنری توجه کرد تا افراد به ویژه جوانان جذب آیات الهی شوند. وی با اشاره به ویژگیهای تنظیم قرآن قرنیهای، افزود: در این قرآن هر صفحه 11 سطر دارد و سطر اول با هر حرفی شروع میشود سطر 11 هم با همان حرف آغاز میشود و به نوعی تمامی سطرها قرینه هم هستند. فروتن با بیان اینکه در این نوع تنظیم بیشتر روی کلمات تمرکز شده است، خاطر نشان کرد: در این نوع نگارش به دلیل اینکه نمیخواستیم کلمات کوچک و بزرگ شود خطوط از اول سطر شروع نمیشود تا نظاممندی خاصی داشته باشد. وی با اشاره به اینکه ما در این قرآن از ترجمه استاد بهرامپور بهرهمند شدیم، گفت: امیدوارم از طریق هنر بتوانیم مردم را با قرآن مانوس کنیم. کتابت قرآن شنا در اقیانوس است پس از آن توتونچی خوشنویس و کاتب قرآن کریم با بیان اینکه خدا را شاکرم که توفیق شد به آرزوی دیرینه خود یعنی کتابت قرآن برسم، گفت: از لحظه سفارش کار تا زمان نگارش و کتابت آن همه از الطاف خداوند متعال بود که این توفیق نصیب من شد. توتونچی با اشاره به خاطره کتابت قرآن افزود: وقتی قرار شد قرآن را کتابت کنم پیشنهاد شد چند صفحه قرآن را به صورت نمونه بنویسم، که من سوره «رحمن» را نوشتم که با بسم الله الرحمن الرحیم یک صفحه شد سوره «یس» و «انسان» هم کتابت کردم؛ سوره «یس» که نزدیکم به یک حزب است را دو صفحه نوشتم که این امر سرآغاز کتابت متفاوتی از قرآن کریم بود. وی با بیان اینکه کتابت قرآن شنا در اقیانوس است و امواجی دارد که انسان را تحت تاثیر قرار میدهد، خاطر نشان کرد: قرآنی که کتابت کردم در 240 صفحه به نگارش درآمد البته باید بگویم شاید 300 صفحه شد اما به دلیل اشتباهاتی که داشتم مجدد برخی آیات و سورهها را کتابت کردم تا اینکه نهایت کار قرآنی در 240 صفحه کتابت شد که امیدوارم خداوند ما در در زمزمه کاتبان قرآن قرار دهد و اجری از تلاوت آن در کارنامه اعمال ما نیز قرار دهد.منبع:فارس