۰۶ آذر ۱۴۰۳ ۲۵ جمادی الاول ۱۴۴۶ - ۱۵ : ۰۷
عقیق: طی مراسمی با حضور «محمدرضا مسیبزاده» مدیرکل قرآن، عترت و نماز وزارت آموزش و پرورش و «لاله افتخاری» نماینده مجلس از مصحف ویژه دانشآموزان در دارالکتابه مرکز طبع و نشر قرآن کریم رونمایی شد.
*مصحف دانشآموزی ادامه تجربه قرآن حکیم است
در این مراسم «علی چیذری» مدیر تحقیق و پژوهش مرکز طبع و نشر قرآن کریم با اشاره به اینکه این مصحف ادامه تجربه قرآن حکیم است، گفت: پیش از قرآن دانشآموزی مصحف تک جلدی همراه با ترجمه و تفسیر توسط مرکز طبع و نشر منتشر شد که مورد استقبال مردم قرار گرفت. این تجربه سبب شد تا به فکر تهیه مصحف برای سایر اقشار بیفتیم، از این رو پروژههایی با عناوین قرآن دانشآموزی و دانشجویی به راه افتاد که امروز قرآن دانشآموزی رونمایی میشود.
*جمعآوری نظرات 60 معلم قرآن درباره نیازهای دانش آموزان
وی از تهیه این مصحف توسط شورای تحقیق مرکز طبع و نشر خبر داد و گفت: قبل از تألیف مصحف دانشآموزی کارگروهی متشکل از 60 نفر از معلمان قرآن آموزش و پرورش تشکیل شد و نظرات آنان درباره خواستههای دانشآموزان جمعآوری شد. سپس گروهی برای انتخاب موضوعات تشکیل و پس از آن کارشناسان موضوعات مطروحه را اصلاح کردند. در نهایت مصحف دانشآموزی توسط مؤلف گردآوری و پس از ویرایش علمی و ادبی به چاپ رسید.
وی در خصوص موضوعات مصحف دانشآموزی گفت: در این مصحف در هر صفحه یک موضوع استخراج و شرح داده شده که شامل 80 موضوع اعتقادی، 111 موضوع مرتبط با پیامبران، 40 موضوع درباره پیامبر اسلام(ص)، 76 موضوع درباره معاد، 18 موضوع درباره امامت و ولایت، 70 موضوع درباره عبادات و احکام، 88 موضوع اخلاقی، 23 موضوع درباره خود قرآن، 95 موضوع درباره کفر، شرک، ایمان، تقوا، هدایت و گمراهی، 42 موضوع درباره مخلوقات الهی و 15 موضوع درباره سایر موضوعات است.
چیذری در خصوص رسمالخط قرآن دانشآموزی گفت: این مجموعه بر اساس رسمالخط مرکز طبع و نشر قرآن کریم تهیه شده که متن آن برای عموم مردم سهولت ایجاد میکند.
به گزارش فارس، فقیهی مؤلف مصحف دانشآموزی در خصوص ترجمه این اثر گفت: ترجمه فهم مطلب در زبان مبدأ و انتقال آن به زبان مقصد است و اغلب ترجمهها در یک و یا هر دو موضوع اشکال دارند، از این رو تصمیم گرفتیم نوعی ترجمه ارائه کنیم که هیچ یک از این مشکلات را نداشته باشد.
*رعایت ظرافتهای لغوی و توجه به فرهنگ در مصحف دانشآموزی
وی با اشاره به ظرافتهای لغوی ترجمه قرآن دانشآموزی گفت: در حوزه فهم سعی کردیم، ظرافتهای لغوی را بررسی و موضوعات دستوری را رعایت کنیم، همچنین توجه به فرهنگ، آداب و رسوم، اصطلاحات و روایات تفسیری از دیگر موضوعاتی بود که به همراه توجه به قواعد، اسلوبها و تفاسیر در دستور کار ما قرار داشت.
فقیهی با اشاره به فصاحت متن ترجمه قرآن دانشآموزی گفت: در حوزه تفهیم و رساندن مطلب به مخاطب تلاش ما بر این بود که فصاحت متن با توجه به زبان معیار رعایت شود، همچنین توجه به آرا و نظرات فرهنگستان ادب فارسی، توجه به واژگان، استفاده از پرانتزها در مواقع لازم و ویرایش متن برای رسیدن به ادبیات فارسی از دیگر نکاتی بود که در ترجمه این کار رعایت شد.
مؤلف مصحف دانشآموزی در خصوص مراحل ترجمه این اثر گفت: در ترجمه این کار نگارش متن اولیه، ویرایش، بازخوانی و ویرایش ادبی رعایت شد، همچنین در تهیه این اثر کار مستندسازی انجام شده که گزیدهای از این مستندات به زودی بر روی سایت مرکز طبع و نشر قرار میگیرد.