۰۳ آذر ۱۴۰۳ ۲۲ جمادی الاول ۱۴۴۶ - ۲۰ : ۱۹
بین این دو مدل کار دنیایی از اختلاف وجود دارد، اما مردم هنوز هم هر دو را در یک سطح می بینند. برخی از افراد از مزایای مترجم بودن در کنار افراد دیگر خوششان می آید، در حالی که برخی دیگر خواهان کار به عنوان مترجم مستقل برای کار ترجمه ارزان هستند.
تفاوت کارمندی و فریلنسری در حوزه ترجمه:
شرایط کار برای یک مترجم کارمند
شما به عنوان یک مترجم کارمند می توانید در یک اداره دولتی، دارالترجمه، یک شرکت چند زبانه یا سازمان های غیر دولتی مختلف کار کنید. وقتی مترجمی وابسته به یک شرکت هستید، ناظری دارید که باید به آن ها پاسخ دهید، معمولاً این ناظران به شما مهلتی را برای انجام پروژه ها می دهند. شما باید در کنار سایر کارمندان در یک فضای اداری کار خود را انجام دهید.
مترجمان کارمند، معمولاً درآمد ثابتی خواهیند داشت و باید هر روز به محل کار خود بروند. در این راستا به آن ها در ساعات کاری آموزش هایی نیز داده می شود، گاهی اوقات در صورت برخورد تصادفی با پروژه های اضطراری، مجبور هستند تا دیروقت کار کنند.
مزایا:
اگر چه وظایف شما باعث می شود، شما به تنهایی کار کنید، اما در صورت نیاز به کمک، به همکاران خود و همچنین یک تیم IT دسترسی خواهید داشت. شما همچنین مرخصی استعلاجی، حقوق بازنشستگی کشوری، مزایای پزشکی و بسیاری از مزایای دیگر را دریافت می کنید.
در مورد کار شما، شرکت مسئول همه کارهایی است که شما انجام می دهید.
شرایط کار برای یک مترجم مستقل
به عنوان یک مترجم مستقل، شما تنها برای یک موسسه خاص کار نمی کنید، بلکه می توانید در یک زمان برای بسیاری از موسسات کار کنید. شما مستقیماً با مشتریان خود کار می کنید. هیچ فرد به عنوان ناظر بر روی کار شما نظارت نمی کند. شما کنترل کاملی بر وظایفی که انتخاب می کنید، خواهید داشت. شما همیشه می توانید بهترین مشاغل را برای خود انتخاب کنید، گرچه گاهی اوقات اعمال خسته کننده ای نیز برای انجام امور مالی باید انجام شود. شما می توانید دستمزد و شرایط را به دلخواه خودتان تعیین کنید.
کار بدون نیاز به فضا
یکی از بهترین ویژگی ها در مورد مترجمان فریلنسر این است که شما آزادی کار در خانه یا هرجای دنیا را خواهید داشت. در صورت انتخاب این نوع از کار، می توانید حتی درون یک کافه نیز کار خود را انجام دهید. به عنوان یک فریلنسر، درآمد ماهانه شما ممکن است به دلیل پروژه های مختلف در طول یک ماه متفاوت باشد. ممکن است در مواردی پروژه هایی دریافت کنید که مبلغی بسیاری بالا را در یک ماه به شما پرداخت کنند و برعکس گاهی ممکن است درآمد به دست آورده در یک ماه کمتر از میزانی باشد که انتظار آن را دارید. اما در هر صورت می توانید کمبودهای درآمد خود را با دریافت پروژه های بیشتر جبران کنید.
مزایا:
یک مترجم فریلنس می تواند تمام روز هفته را کار کند یا اینکه روزهایی را برای خود به عنوان روز تعطیل در نظر بگیرد. کار در آخر هفته ها و ساعات مختلف شبانه روز نیز در این نوع از کار امکان پذیر است، انتخاب آن با شماست. همچنین اگر شب یا آخر هفته کار می کنید، می توانید قیمت بیشتری را در ازای پروژه های دریافتی خود درخواست کنید. هنگام اشتغال به کار فریلنس هیچ مرخصی استعلاجی وجود ندارد. شما می توانید هر زمان که بخواهید پروژه ای را دریافت نکنید و آن روز را به عنوان مرخصی برای خود در نظر بگیرید.
به عنوان یک مترجم آزاد، می توانید یک دفتر شخصی و جداگانه برای خود داشته باشید. البته اغلب فریلنسرهای ترجمه تخصصی ترجیح می دهند تا در منزل خود کار کنند، به این صورت از پرداخت هزینه های جداگانه برای کار خود معاف خواهند بود. شما مسئول ساعت های کار خود هستید و می توانید هر زمان که بخواهید کار کنید. شما می توانید در هر محل، شهر و یا کشوری زندگی کنید و هرگز نگران رفت و آمد در ساعت های شلوغ برای کار نباشید. به این صورت هزینه های مربوط به رفت و آمد شما به محل کارتان کم خواهد شد.
کارمند دورکار:
یکی از انواع دیگر شغل ترجمه کارمند دورکار نظیر ترجمیک است. این نوع از کار، قابلیت های ویژه ای دارد که هر مترجمی خواهان آن است. در این مدل فرد با آنکه کارمند یک شرکت است، اما به صورت مستقل و در منزل کار خود را انجام می دهد. بعضی از شرکت ها کارمندان خود را استخدام می کنند اما ترجیح می دهند که آن ها در خانه کار کنند. بنابراین شما در واقع می توانید از مزایای هر دو نوع کار برخوردار باشید. شما مزایای مستقل بودن در خانه را به همراه دریافت مزایای کارمند بودن، دریافت می کنید زیرا در یک شرکت کار می کنید. اگر بتوانید شرایطی مانند این پیدا کنید، در موقعیتی عالی قرار خواهید گرفت.