مترجم و مفسر قرآن کریم از رونمایی اثر جدید خود با نام «ترجمه نهجالبلاغه» در آیندهای نزدیک خبر داد و افزود: ویرایش جدید تفسیر یکجلدی «مبین» و تفسیر «نسیم حیات» نیز بهزودی عرضه خواهد شد.
عقیق: ابواالفضل بهرامپور، مترجم و مفسر قرآن کریم در گفتوگویی درباره اثر جدید خود گفت: از آنجایی که بحث ترجمه متون بهخصوص متون حدیثی بسیار حساس است، با توجه به برخی آسیبهایی که در ترجمه کتاب نهجالبلاغه دیدم، بهپیشنهاد اساتید بزرگوار شروع به ترجمه نهجالبلاغه کردم و تاکنون یکپنجم آن را ترجمه کردهام و طی پنج ماه آینده قصد رونمایی از آن را دارم. در این ترجمه از شیوه ترجمه آزاد استفاده کردهام.
وی با ابراز "در حال بازنویسی تفسیر «مبین» هستم"، تصریح کرد: کتاب تفسیر «مبین» را که قبلاً آن را تألیف کرده بودم با اضافه کردن مأخذها با نام «تفسیر یکجلدی مبین با منابع و مآخذ» بهزودی به جامعه قرآنی کشور ارائه میدهم. در این کتاب ضمن بیان تفسیر، منابع و مأخذهای مطالب ذیل هر آیه بیان شده است.
بهرامپور، ویرایش کتاب «نسیم حیات» را از دیگر اقدامات جدید خود معرفی و خاطرنشان کرد: در حال تدوین ویرایش جدید کتاب «نسیم حیات» که قبلاً تألیف کرده بودم، هستم. قبلاً آیه، همراه با لغت بیان شده بود، اما در ویرایش جدید باب جدیدی با عنوان توضیحات لغوی و فروق اللغة را در نظر گرفتم. در کل این کتاب با ویرایش جدید شامل بیان معنای آیه، مفهوم کلی، طرح سؤالات و توضیحات لغت و فروقاللغة است. فروقاللغة به این معناست که تفاوت و فرق واژگان قرآنی بیان شده است، مثل تفاوت واژگان «رُشد» و «هدایت» و یا «الغَی» و «الضَلال».