11 دی 1400 28 جمادی الاول 1443 - 39 : 23
کد خبر : ۵۱۳۵
تاریخ انتشار : ۲۱ بهمن ۱۳۹۱ - ۱۰:۳۰
رییس بنیاد نهج‌البلاغه گفت: شیوه نامه ترجمه نهج البلاغه به زبان های مختلف اکنون در دست تدوین است و تا پایان سال این شیوه نامه منتشر می شود.
عقیق: آیت الله ˈسید جمال الدین دین پرورˈ اظهارداشت: از آنجا که مترجمان برای ترجمه خطبه ها و بخش های مختلف نهج البلاغه نیاز به توضیح لغات و واژه ها دارند، این شیوه نامه می تواند آنان را بسیار کمک کند.

وی افزود: با تدوین شیوه نامه ترجمه نهج البلاغه مترجمان از مراجعه به کتابخانه و بهره گیری از منابع مختلف بی نیاز می شوند.

رییس بنیاد نهج البلاغه با بیان این که در این شیوه نامه 200 مورد از اصطلاحات و لغات مختلف نهج البلاغه استخراج و تشریح شده است، یادآورشد: این شیوه نامه در مرحله اول به دو زبان عربی و انگلیسی چاپ و منتشر می شود.

دین پرور خاطرنشان کرد:شیوه نامه ترجمه نهج البلاغه با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تهیه شده و ما قادر خواهیم بود این شیوه نامه را به بسیاری از زبان های دنیا ترجمه کنیم.

وی تاکید کرد: این شیوه نامه برای اولین بار تهیه ‌شده است و ابزاری برای ترجمه صحیح این کتاب به هر زبانی است و از این پس مترجمانی که بخواهند به هر زبانی این کتاب را ترجمه کنند با رعایت نکاتی که در این شیوه‌نامه آمده می توانند به ترجمه صحیح آن بپردازند. 


منبع: خبرگزاری ایرنا
211007
گزارش خطا

ارسال نظر
نام:
ایمیل:
نظر: