۰۳ آذر ۱۴۰۳ ۲۲ جمادی الاول ۱۴۴۶ - ۱۱ : ۲۱
در این اشعار که توسط محسن رضوانی و مرتضی حیدری آل کثیر سروده شدهضمن یادآوری مجاهدت های شهید مغنیه و سید عباس موسوی و شیخ راغب حرب و همچنین حسّان لقیس و شهید حاج حسن شاطری معروف به حسام خوشنویس از جملات سید حسن نصرالله نیز استفاده شده است.
متن و ترجمه این اشعار به شرح ذیل است:
مداحی عربی و فارسی به یاد شهید حاج عماد مغنیه (و أَنتَ العِمادُ سَتَبقَى العماد)
شاعر: محسن رضوانی
ولاي علي جوشن جنگ ماست؛ سلاح و كفن هر دو در چنگ ماست*
به اين فاطميه قسم، عاقبت؛ جهان زير آئين و فرهنگ ماست
فدايي زينب، به جسم و به جانيم؛ بترسيد ازين كوه، كه آتشفشانيم
به غير از شهادت به عاشق حرام است؛ گواهي حرفم عماد و حِسام است
(امیری حسینً و نعمَ الامیر)
أَذقتَ العدُو نَكهةَ الانهِزامِ يا رضوانُ مِنّا عليكَ السَّلامُ
طعم شكست را به دشمن چشانيدي. سلام ما بر تو باد اي حاج رضوان!
فَأنتَ العِمادُ لتلكَ الخِيامِ و عبّاسُ و حَسّانُ و حربُ و حِسامُ
تو و سيدعباس موسوي و حسّان اللقيس و شيخ راغب حرب و حسام خوشنويس (سردار حسن شاطری)، ستون آن خيمه ها هستيد
وَ طوبَی لكَ في جِوارِ الحُسينِ فَعباسُ مدَّ اليكَ اليدينِ
خوشا به حال ات كه در كنار حسين علیه السلام هستی و عبّاس ( به استقبالت) آغوش گشوده
سلامٌ عليكَ يا فَخرَ الرِّجالِ دِمائُكَ سَتُمحِي قِوىَ الاِحتلالِ**
سلام بر تو اي مايه ي افتخار مردان؛ خون تو نیروهای اشغالگر را نابود و محو خواهد كرد
(امیری حسینً و نعمَ الامیر)
وَ في هذه الظُّلمةِ الحالكةِ لَقَد إقتَبَسْنا مِن أَنوارِكَ
در اين تاريكي شديد از پرتو تو نور گرفتيم
و أَنتَ العِمادُ سَتَبقَى العماد*** عمادُ البَطل؛ فارِسُ المَعرَكَة
تو عمادي و عماد باقي خواهي ماند؛ عماد قهرمان و تكسوار پيكار
ضَربتَ بسيفِكَ ذِئابَ اليهودِ فإنّ العَرينَ فقط للأُسُودِ
با شمشيرت گرگ هاي صهيونيست را نابود كردي چرا كه بيشه فقط متعلق به شيران است
هنيئاً مريئاً لقاءُ الحُسينِ لَإن زُرنـــــا قلبَكَ وَجَدنا الخُمينيَّ
ديدار حسين گواراي وجودت باد قطعاً اگر قلبت را نگاه كنيم امام خميني را در آن خواهيم يافت
(امیری حسینً و نعمَ الامیر)
* و ** و ***: از سخنان سيد حسن نصرالله فرمانده دلیر حزب الله لبنان
مداحی عربی به یاد شهدای مقاومت لبنان (ذا شِعارُ الأَحرار: حَيدرٌ يا کَرّار)
شاعر: مرتضی حیدری آل کثیر
يَشهَدُ الله يا أهلَ الوَفاءِ أنتُم أَحياء في ظِلِّ الإباءِ
ای اهل وفا خدا گواهی می دهد
شما در سایه تسلیم ناپذیری زنده هستید
حينَ سِرتُم شوقَاً لِلبَلاءِ
هنگامی که با شوق به سوی بلا رفتید
قَد رَسَمتُم دَربَ الإيمانِ فُزتُم يا حِزبَ القُرآنِ
راه ایمان را رسم کردید
ای حزب قرآن شما رستگار شدید
بِالجَنانِ عندَ الرَّحمانِ
در بهشت، نزد خدای رحمان هستید
ذا شِعارُ الأَحرار: حَيدرٌ يا کَرّار
این شعار آزادگان است؛ ای حیدر! ای کرار!
يا عِمادُ دَومًا في الفُؤادِ طابَ مَثواﻙَ يا رَمزَ الجِهادِ
ای عماد مغنیه؛ تو همیشه در قلب ما هستی. ای رمز جهاد؛ جایگاه تو نیکو است
بِاسمكَ الکونُ ما زالَ يُنادِي
عالم پیوسته نام تو را صدا می زند
هکذا صَوتٌ في الآفاقِ قَد تَعَلَّی نَحوَ الخَلّاقِ
کَربلائيٌّ وَ هُو باقِي
با صدائی که در سراسر آفاق میپیچد
که «او به آرامی به سوی خدا پرواز کرد
او کربلائی است و او باقی است»
ذا شِعارُ الأَحرار: حَيدرٌ يا کَرّار
این شعار آزادگان است؛ ای حیدر! ای کرار!
ها تَجَلَّت شَمسٌ لِليقينِ شَمسُ طه وَ الحقِّ المُبينِ
خورشید یقین تجلی کرده است. خورشید طه، خورشید حق مبین
وَ استَضاءَت في نَحرِ الحُسينِ
و در گلوی حسین علیه السلام درخشنده شد
هذا صوتُ النَّحرِ نادانا دائِماً يَعلو في دُنيانا
این صدای گلویی است که ما را صدا می زند
و دائما در دنیای ما بلند می شود
حُبُّه زادٌ لِأُخرانا
محبت حسین علیه السلام ذخیره آخرت ما است
ذا شِعارُ الأَحرار: حَيدرٌ يا کَرّار
این شعار آزادگان است؛ ای حیدر! ای کرار!