در نشست تخصصی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار می شود؛
اساتید و مترجمین برجستهی قرآن کریم در نشست «نقد و بررسی ترجمههای قرآن کریم به زبان انگلیسی» در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در روز سهشنبه 14 مرداد شرکت میکنند.
عقیق: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، نشست «نقد و بررسی ترجمههای قرآن کریم به زبان انگلیسی» را با حضور اساتید و مترجمین برجستهی قرآن کریم، همچون حجتالاسلام نقدی، مدیرعامل مؤسسهی ترجمان وحی، سالار منافی، استاد تمام دانشکدهی زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبائی در گرایش متون دینی، نیکآیین، مترجم ممتاز قرآن کریم، سید علیقلی قرائی، مترجم قرآن مجید، حسین ملانظر، رئیس گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی و رئیس پژوهشکدهی ترجمهی این دانشگاه و مرتضی کریمینیا، کتابشناس و آشنا با تاریخچهی ترجمهی متون مذهبی و قرآن در ایران، از ساعت 30/ 9 تا 30/ 12 روز سهشنبه 14 مرداد در محل سالن اجتماعات ساختمان شهید رحیمی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار میکند.با این توضیح که سخنرانان یاد شده از مترجمان برجسته در خصوص ترجمهی متون دینی و نقد و بررسی آن هستند، این نشست مقدمهی سمینار بینالمللی با موضوع بررسی ترجمهی قرآن در هفت حوزهی زبانی است که مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی با همکاری دانشگاه علامه طباطبائی در هفته پایانی آذر ماه 1393 با حضور مترجمان برجستهی داخلی و خارجی قرآن کریم برگزار خواهد کرد.بنا بر اعلام این خبر، ترجمهی قرآن مجید در ایران، از جمله وظایف مؤسسهی ترجمان وحی است که حجتالاسلام نقدی، رئیس این مؤسسه، از سخنرانان نشست یاد شده خواهد بود.همچنین، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، طبق اساسنامهی خود که مصوب شورای عالی انقلاب فرهنگی است، وظیفهی ساماندهی ترجمه در موضوعات علوم انسانی و معارف اسلامی را به عهده دارد.شورای سیاستگذاری مرکز ساماندهی مرکب از سه عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی، رؤسای مجامع جهانی تقریب مذاهب اسلامی و اهل البیت (ع) و چند نهاد دیگر به ریاست رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تشکیل میشود. منبع:ایسنا